Презентация по русскому языку на тему «Исконно русские и заимствованные слова 6 класс» скачать бесплатно

< >
Презентация по слайдам
Слайд №1

Текст слайда: Исконно русские и заимствованные слова работу выполнила: ученица 6 «А» класса Бобылева Екатерина


Слайд №2

Текст слайда: Лексика современного русского языка формировалась на протяжении столетий. Основу лексики составляют исконно русские слова. Исконным считается слово, возникшее в русском языке по существующим в нем моделям или перешедшее в него из более древнего языка-предшественника – - древнерусского, - праславянского, - индоевропейского.


Слайд №3

Текст слайда: Язык племен, являющихся предками славянских народов, также бесписьменный, называют праславянским языком. Древнерусский язык становится языком древнерусской народности, объединившейся в IX веке в единое государство – Киевскую Русь. В XIV веке древнерусский язык распадается на русский, украинский и белорусский. Русский язык становится языком русской народности, а затем – русской нации.


Слайд №4

Текст слайда: Индоевропейский язык. К нему относятся слова, имеющие соответствия в корнях слов многих других индоевропейских языков. Это, например, такие слова, как мать, сын, брат, волк, вода, нос


Слайд №5

Текст слайда: Праславянский язык. Эти слова имеют соответствия во многих славянских языках, являются исконными для них, например: сердце, весна, дождь, трава, внук, тетя, водить, добрый.


Слайд №6

Текст слайда: Древнерусский язык. К нему принадлежат слова, возникшие в период единства Киевской Руси и общие для русского, украинского и белорусского: сорок, девяносто ложка, кочевать, коричневый, вместе, белка, груздь.


Слайд №7

Текст слайда: Заимствованная лексика В различные эпохи в русскую лексику проникали заимствования из других языков. Для заимствования необходимо условие – наличие языковых контактов народов вследствие торговли, войн, культурного взаимодействия и т. д. Заимствования используются для называния новых реалий и для переименования старых.


Слайд №8

Текст слайда: 1) потребность в назывании новой реалии: леггинсы, грант, дайджест, скейтборд, скотч; 2) необходимость разграничить содержательно близкие, но все же различающиеся понятия: образ – имидж, убийца – киллер 3) тенденция к замене словосочетания словом: саммит – ‘встреча в верхах’, ноу-хау – ‘передовые технологии’, электорат – ‘совокупность избирателей’; 4) стремление к повышению в статусе называемого объекта; в определенные периоды возникает большая социальная престижность иноязычного слова, как бы повышающего в ранге называемое явление: презентация – представление, эксклюзивный – исключительный, шоп – магазин; консалтинг – консультирование,


Слайд №9

Текст слайда: В различные исторические периоды активизировались заимствования из разных языков. Так, в связи с татаро-монгольским игом в XIV–XV веках и с культурными и торговыми контактами славян и тюркских народов появились заимствования из тюркских языков, например: тулуп, табун, лошадь, сундук и другие.


Слайд №10

Текст слайда: В период преобразований Петра I особенно активно заимствовались слова, связанные с мореходством, судостроением, военным делом, из голландского: шлюз, гавань, боцман из немецкого: солдат, шторм, штык


Слайд №11

Текст слайда: В XVIII – XIX века заимствовано большое количество слов из французского, итальянского, испанского, польского языков, которые связаны, в первую очередь, со светскими характером культуры этого времени: балет, партнер, вуаль (из французского), ария, баритон, импресарио (из итальянского), гитара, сигара, серенада (из испанского), вензель (из польского).


Слайд №12

Текст слайда: В связи со сменой политического строя возникают новые реалии, понятия, что вызывает перенесение названий из чужой лингвистической среды на русскую почву: парламент, премьер-министр, мэр, префект, пресс-секретарь, пресс-атташе, пресс-релиз.


Слайд №13

Текст слайда: Можно говорить о специфических приметах заимствований в русском языке. Так, например, о заимствованном характере слова говорят начальные [а] и [э] (ам6ар, эра), сочетание гласных в корне (театр, поэт), -ент – из латинского (ассистент), -ос – из греческого (космос), -инг – из английского (митинг).


Слайд №14

Текст слайда: Сведения о происхождении слов можно получить в этимологических словарях и словарях иностранных слов


Скачать презентацию

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *