Презентация по литературе на тему «Проект по «Детской книге» Бориса Акунина» скачать бесплатно

< >
Презентация по слайдам
Слайд №1

Текст слайда: Исследовательская работа Проект по «Детской книге» Бориса Акунина Ученица 10 класса МОУ СОШ № 199 «Приоритет» Яремчук Кристина Руководитель: Учитель Шаповал Наталия Петровна Г. Екатеринбург


Слайд №2

Текст слайда: Гипотеза: Смешение реального и фантастического?


Слайд №3

Текст слайда: Задачи: Доказать, что автор верен принятому им творческому принципу игры: смешение реального и фантастического Проанализировать роман Провести исследование – анкетирование


Слайд №4

Текст слайда: Кто автор «Детской книги»? Многие критики считают, что тайна вокруг настоящего имени Бориса Акунина (Григорий Шалвович Чхартишвили) продуманный ход. Невероятно часто в связи с этим именем звучат часто слова «коммерческий проект», «лучшая реклама», «раскрученный» и т.д. Псевдоним - в первую очередь необходимость. Ведь Акунина - это совершенно другой человек, уже не Чхартишвили. Романы пишет и писал только Акунина! Попробуем охарактеризовать эту загадочную личность. Это надежный и противоречивый человек. Умен, ловок, изобретателен, оригинален. Обладает большим запасом энергии, упорством. Темпераментный и своевольный, вспыльчивый ,но отходчивый. Добивается успеха, если ему в этом не мешают. Обладает чувством юмора. Лукавый и хитрый. Вообще, Аку-нин по –японски означает «плохой человек», «негодяй». «…Акунин – это злодей, но это не мелкий человек, это человек сильный, У него свои правила , которые он устанавливает для себя сам. Они не совпадают с предписаниями закона, но за свои правила Акунин не пожалеет жизни, и потому он вызывает не только ненависть , но и уважение…» (Г.Чхартишвили).


Слайд №5

Текст слайда: Жанровая логика «Детской книги» Акунин – мастер жанровой стратегии. Автор «Детской книги», разрабатывая очередной проект, остается верен принятому им творческому принципу игры: чтобы было весело, не скучно, интересно. Отсюда такое значимое в «Детской книге» занимательное , под час пугающее смешение реального и фантастического. Читатель вовлекается в процесс сопереживания и соучастия в игре. Игрой в «Детской книге» охвачено все от жонглирования именем (Эрастик- Ластик, Ван Дорн, фон Дорн, Фандорин, де Дорн, Дорины, Дорны) и изобретения неологизмов (хрондыры, хроноскоп и хронопоиск) до вольного обращения со временем и пространством, и самой историей.


Слайд №6

Текст слайда: Эффект занимательности действия На достижение этого направлены все приемы фантастического, подчас мистического плана, всякого рода странности. Все, что с этим связано – столкновение с неизвестным, пребывание в опасной ситуации, грозящей гибелью, похищение. Подглядывание, подслушивание, чудесное спасение, - все это необходимо, чтобы обеспечить незатухающий интерес к чтению. Читатель получает наслаждение от происходящего, он сам включается в действие как участник его и радуется всякой удаче Ластика, тому, как он ускользает от опасности с помощью ноутбука, Соломки или по оплошности Дьяболино. Автор вводит читателя в драматическое событие отечественной истории, но нейтрализует серьезность дидактики театрализацией происходящего. При этом напряжения в действии чередуются с живописными цирковыми представлениями, потасовками, показом фокусов, описанием свадьбы. Истории как таковой здесь маловато, но обращение к исторической информации в виде кратких справок о Дмитрии Углицком, Борисе Годунове не гасит интерес к чтению.


Слайд №7

Текст слайда: Эффект занимательности действия Как шутливое лингвистическое упражнение чередой идут кривозеркальные слова: апфельцын, ранжерея, конфекты, крусталь. Текст «Детской книги» насыщен множеством варваризмов в комической бесхитростно бытовой абракадабре. Так, смешно звучит сконструированная по законам балагана «итальянская речь» : «Я вам сегодня демонстраре не фокус и не иллюзион, а нечто особенное, результато много – много лет эксперименто.» В унисон с «итальянской речью» слышится «китайская»: «Генелала, надо вон тот дволец ходи. Быстло – быстло. Там болсой мндалин жил».


Слайд №8

Текст слайда: Что важно? «Самая важная персона на свете» Важно для читателя то, что главное не в далеких Годунове или Шуйском, а в близком и понятном мальчике с брекетами на зубах – Ластике, которому поручена наиважнейшая миссия – сделать все, чтобы Добро в мире получило перевес в 64 карата над Злом. И здесь он - «самая важнейшая персона на свете». Именно важно и интересно читать о странствиях Ластика, удачах и провалах.


Слайд №9

Текст слайда: Эффект внезапности Именно эффект внезапности обеспечивает длительность комических эффектов. Энергично и весело Акунин вовлекает в процесс чтения, рисуя серию чудес, открывающих в обыкновенном необыкновенное. При этом автор тормозит приближение к цели, поддерживает внимание и провоцирует желание заглянуть вперед. Автор провоцирует игру. Сами событийные перепады: удача – поражение – удача – ОБЕСПЕЧИВАЮТ ПУЛЬСАЦИЮ СОУЧАСТНОГО ПЕРЕЖИВАНИЯ ввиду возобновления чувства удовольствия. На протяжении всей книги автор то и дело пишет о кладбище, могиле, скелете, трупах, наедине с которыми приходится оставаться Ластику. Этим он затрагивает то, что страшит любого подростка, вызывая вместе с тем желание взглянуть на него.


Слайд №10

Текст слайда: Эффект внезапности В процессе чтения воображение юного читателя побуждает его становится непосредственным участником пугающего события и замирать от страха. Но автор пугает лишь на время, вводя затем лишь в игровую ситуацию «веселой смерти»: Ластик, скатившись в могилу – хронодыру, перемещается из Вчера в Позавчера.


Слайд №11

Текст слайда: «Событие игры» в сфере языка романа «Событие игры» развертывается на всех уровнях и также в сфере самого языка. Именно языковой игре Акунин уделяет огромное внимание, делая слово предметом изображения и стилизуя речь далеких и близких времен. Слово становится услышанным и истолкованным при помощи чудесного изобретения – универсального компьютера – ноутбука, который объясняет «темные» слова – «реалии» и «идиома», «полуимпериал» и «мандарин». Автор при помощи ноутбука шутя вводит огромный языковой пласт древних слов и выражений: подслух, лядвие, порты, кика, коливо, тысяцкий.


Слайд №12

Текст слайда: Выводы Все сказанное позволяет сделать вывод о том, что принятая за основу стратегия игры позволила писателю создать своеобразное произведение , в котором множество и разнообразие игровых приемов и ситуаций, собираясь в целое, обеспечивают процесс заинтересованного и длительного внимания читателей. Между тем, сама длительность игры имеет свои пределы: удовольствие не может быть бесконечным, именно поэтому в какой – то момент затянутость действия в «Детской книге» ослабляет интерес к ней. И читатель испытывает облегчение, видя название «Ура! Опять сегодня.» Читать «Детскую книгу» Б. Акунина весело, интересно, не скучно. Именно это вовлекает читателя в процесс сопереживания и соучастия в игре.


Слайд №13

Текст слайда: Анкетирование


Слайд №14

Текст слайда: Перспективы исследования Обратить внимание на язык «Детской книги» Б. Акунина


Слайд №15

Текст слайда: Словарь Автор – создатель литературного произведения. Абракадабра – бессмыслица, непонятный набор слов. Дидактика – поучение, наставление. Жанр – это тип устойчивой структуры произведения. Мистическое – непонятное, необъяснимое. Лингвистика - наука о языке. Провокация –предательское поведение, побуждающее кого – либо к действиям, которые могут повлечь за собой тяжкие последствия. Стиль – это система элементов художественной формы, придающая художественному произведению искусства выраженный, эмоционально наполненный, эстетический облик. Стратегия – искусство планирования. Фантастическое – созданное воображением, нечто несуществующее, нереальное, несбыточное. Хронотоп – пространство и время – через него становится наглядно и сюжетно зримой эпоха, которую эстетически постигает художник. Читатель – активный участник творческого процесса.


Слайд №16

Текст слайда: Список литературы http://www.rsl.ru/-Российская Государственная Библиотека. Сборник «Русская литература хх века» Екатеринбург,2006. Современный словарь иностранных слов. М. «Русский язык»,2002. «Теория литературы».под ред. Н.Л.Лейдермана, Н.В.Барковской.Екатер.,2002.


Слайд №17

Текст слайда:


Скачать презентацию

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *